De definitieve gids voor greenleaff
Wiki Article
De afwisseling voor ons betreffende allebei de is meestal bepaald door dit register; zo geraken de Germaanse woorden meer aangewend in dit dagelijks leven, en is het toepassing van hun Romaanse synoniemen beperkt tot een formele schrijftaal.
Bijvoeglijk naamwoord: buigings-e Werkwoord: vervoegingen · sterk en onregelmatig · onregelmatig · 't kofschip · voltooid deelwoord · rode en groene werkwoordsvolgorde Voorzetsels Modaal partikel
Dit economisch en bestuurlijk zwaartepunt in Brabant, Vlaanderen en Holland, met om een 85% aangaande al die Nederlandstalige inwoners van een Nederlanden, weerspiegelde zich ook in een dominantie van de geschreven varianten uit welke gewesten.[4] Deze schrijftalen waren academisch daar ze vooral op de kanselarijen aangaande vorsten, kloosters en steden en bijna niet door de ongeletterde inwoners werden aangewend.
Verspreid over een wereld bestaan ofwel bestonden er ook enkele op dit Nederlands gebaseerde creoolse talen. Enkele hiervan zijn in dit apart via het Zeeuws beïnvloed. De meeste betreffende die talen bestaan geheel of grotendeels uitgestorven.
In dit westen over het huidige territorium aangaande Duitsland, dicht voor de staatsgrens, werd eerst in sommige gebieden dit Nederlands aangewend. Enorm langzaam werd dit Nederlands wanneer standaardtaal verdrongen. In 1830 gebruikte tachtig procent betreffende de kerken en twintig procent van een scholen in dit gewest Kleef nog Nederlands. Men sprak toentertijd alsnog met "Pruisisch Vlaanderen". Het Nederlands was toen weet immers in dit bestuur en de rechtspraak vervangen door dit Hoogduits.
Dit Frankisch ontwikkelde zich vanaf de vroege middeleeuwen in het huidige Nederlandstalige gebied tot dit Oudnederlands. Dit Oudnederlands, het verlangen is zeggen dit Nederlands zoals dat over een 6de tot het midden over een 12e eeuw werden gesproken, was een voorloper met dit Middelnederlands. De spelling betreffende dit Middelnederlands volgde een spreektaal, welke ieder streek sterk kon afwijkingen. Het was aanvankelijk ook niet zo cruciaal destijds daar alsnog gering in een volkstaal op schrift werden gesteld en de meeste mensen, behalve een hogere geestelijke stand, tevens analfabeet waren en er uiteraard ook niet veel gelezen werd. Gedurende een gehele middeleeuwen werden al die grote geschriften en officiële documenten in dit Latijn geschreven wat de lingua franca over de Europese elite was. In een 16e eeuw, toentertijd een geletterdheid bij de 'normale' bewoners sterk steeg en daarom verder dit Nederlands continue belangrijker werden mits schrijftaal, werden meerdere pogingen ondernomen een eenduidige spelling te realiseren.
De taalgrens tussen het Nederlands en dit Duits is beetje bij beetje tot stand gekomen en een precieze locatie ervan is grotendeels de uitkomst aangaande politieke factoren. Ongeacht de stamverschillen en opeenvolgende klankverschuivingen was er een zogenaamd dialectcontinuüm zijn: van dit gebied over dit huidige Noord-Frankrijk tot in Oost-Duitsland liepen de West-Germaanse dialecten in mekaar aan, iets wat ze in zekere zin alsnog aldoor verrichten. Enige grens welke men in dat historische altijdüm zou willen trekken tussen een Nederlands en ons Duits kan zijn iedere keer willekeurig.[25] Eerder alsnog vervolgens in de Nederlanden begon daar een eigen standaardtaal te ontstaan in dit middelpunt van het huidige Duitsland. Dit was ons aan ons heel wat groter gebied gespreide geleidelijke ontwikkeling waarvan sommige onderzoekers de kern leggen in een Hoogfrankische dialecten met de Rijn,[26] anderen het centrum gadeslaan in een Middelsaksische bestuurstaal over dit Keurvorstendom Saksen die een extra status kreeg via de Bijbelvertaling aangaande Maarten Luther.[11] Het zo ontstane "Hoogduits" werd alang in een loop over de zestiende eeuw door grote gebieden buiten dit oorsprongsgebied wanneer standaard aanvaard voor behandeling in dit bestuur, een religie, een wetenschap en een handel; rivaliserende opkomende standaardtalen verloren daarmee een competitie.[11] Het aanvankelijk gebeurde dat in het zuiden, in streken waar Zwabische en Beierse dialecten gesproken worden en zichzelf een gemeenschappelijk Opperduits aan het ontwikkelen was, en tenslotte in dit noorden daar waar de Nedersaksische Hanzetaal indien schrijftaal verdrongen werd.
De scheiding tussen een continentale en de kustvarianten aangaande dit West-Germaans liep vóór een 5e eeuw dwars door wat meteen Nederland en Noordwest-Duitsland get more info opgewonden. De kusttaal (in de wetenschappelijke literatuur vanouds Ingveoons genoemd) verspreidde zichzelf aan de hand met Ingveoonse klankverschuivingen in afnemende mate in zuidoostelijke richting.
Nederlandse spelling · Nederlandse spellingregels · dt-fout · aardrijkskundige namen · accenttekens · achternamen · afbreken · apostrof · Groene Boekje · hoofdletter · koppelteken · liggend streepje · onjuist spatiegebruik · paarde(n)bloemregel · smurfenregel · Spellingwijzer De Taal · trema · tussen-n · tussen-s · alternatieve spelling
In een 16e eeuw, toentertijd de geletterdheid onder een 'normale' populatie krachtig steeg en daardoor verder het Nederlands aldoor belangrijker werd mits schrijftaal, werden verscheidene pogingen ondernomen ons eenduidige spelling te verwezenlijken. Uiteindelijk gaf de Staten-Generaal opdracht om een Bijbel vanuit een grondtekst te vertalen. Dit resulteerde in 1637 in een vertaling welke vertrouwd werd wanneer een Statenvertaling. Een invloed betreffende die vertaling op een ontwikkeling van de Nederlandse taal is in het verleden duurzaam overdreven voorgesteld.
Zie bijgaande kaart voor een locatie betreffende de over het meestal als vormen van Nederlands beschouwde dialecten.
In bijzinnen is de V2-regel niet aangewend en treedt daar (net mits in dit Duits) inversie op in bijzinnen; de volgorde is vervolgens pure SOV (Ik zag dat hij een deur dichtdeed). Een volgorde kan zijn zeker:
Het Nederlands deed bestaan intrede in Suriname in 1667 destijds een Nederlanders Suriname veroverden op een Britten. Via een verschillende bevolkingsgroepen die in de loop der eeuwen naar Suriname bestaan gekomen, geraken daar meer vervolgens twintig verscheidene talen gesproken. Daarvan kan zijn Nederlands dit grootst en belangrijkst. Dit Nederlands kan zijn na een onafhankelijkheid in 1975 een officiële taal gebleven.
De grens tussen dialect en taal is voor dit West-Germaanse taalgebied, dus tevens voor Nederland en Vlaanderen, bijzonder problematisch. Voorzichtigheid kan zijn uiteraard geboden bij het behandeling aangaande dit kaartje, er de meeste taalgrenzen die erop staan aangegeven vloeiend en vaag zijn en niet door alle taalkundigen worden onderschreven (in dit bijzonder een grenzen van dit Limburgs en dit Nedersaksisch niet).